Association franco-yukonnaise | Rêves et Racines

 

RÊVES ET RACINES

Focus Gallery, February 4 - 26, 2022

As part of the annual exhibition organized by the Association franco-yukonnaise in partnership with the Yukon Arts Society, you are invited to discover the works of six Yukon Francophone artists: Cécile Girard, Françoise La Roche, Ioleda, Josée Fortin, Monique Romeiko, and Nicole Bauberger. The works have all been inspired by the theme Rêves et Racines (Dreams and Roots), and will be exhibited in the Focus gallery at Arts Underground from February 4 to 26, 2022.

Dans le cadre de l’exposition annuelle de l’association franco-yukonnaise, en partenariat avec Yukon Arts Society, vous êtes invités à découvrir les oeuvres de six artistes franco-yukonnaises : Cécile Girard, Françoise La Roche, Ioleda, Josée Fortin, Monique Romeiko et Nicole Bauberger. Les oeuvres ont été créées sous l’inspiration du thème Rêves et Racines et seront exposées à la galerie Focus du Arts Underground, du 4 au 26 février 2022.


CÉCILE GIRARD

BIO

Cécile Girard was born in Chénéville, a small village in Québec. Growing up in a big family, she dreamed of becoming an artist. At the age of six, she was already creating art, but what she really wished for was to own an easel, because that would mean she was a real artist! After completing a bachelor’s degree in graphic design at the University of Québec in Montréal, Cécile moved to the Yukon in 1981. Since then, the beauty of the territory has influenced all her work. In recent years, she has focused on creating Northern characters using recycled materials, bringing together a number of her passions: drawing, embroidery, sculpture, and recycling.

Cécile Girard est née à Chénéville, un petit village du Québec. Son rêve d’artiste a pris naissance au sein d’une famille nombreuse. À six ans, elle était déjà une artiste et rêvait de posséder un chevalet pour consacrer ce statut! Après avoir complété un baccalauréat en design graphique, à l’Université du Québec à Montréal, Cécile est venue s’installer au Yukon en 1981. Depuis, la beauté du territoire a influencé chacun de ses gestes artistiques. Au cours des dernières années, elle s’est consacrée à la fabrication de personnages nordiques dans du matériel recyclé, alliant plusieurs de ses passions : dessin, broderie, sculpture et récupération.

PROJECT DESCRIPTION | DESCRIPTION DU PROJET

The theme Rêves et Racines spoke to me! As time goes by, I realize that my life in the North is similar to my childhood in Québec in a number of ways. My love for picking cranberries in the fall goes back to when I learned to pick strawberries behind Saint Paul School in Chénéville. And I love living next to the water because of all the time I spent in the frigid water of the lakes in the Outaouais with my brothers and sisters. My work will tell the story of how roots adapt, and eventually dreams leave the nest and fly away.

Le thème Rêves et Racines m’a fait un clin d’oeil ! Avec le passage du temps, je réalise que ma vie nordique possède plusieurs similarités avec des chapitres de mon enfance au Québec. Si j’aime tant cueillir des canneberges à l’automne, c’est que j’ai appris à cueillir les fraises derrière l’école Saint-Paul à Chénéville. Si j’aime vivre au bord de l’eau, c’est que j’ai passé beaucoup de temps dans les eaux froides des lacs de l’Outaouais avec mes frères et soeurs... Mon oeuvre racontera que les racines s’adaptent et que les rêves prennent leur envol un jour ou l’autre.


FRANÇOISE LA ROCHE

BIO

Françoise La Roche is an artist from Québec who has been living in the Yukon for 14 years. It was thanks to her mother Léa that she developed her skills in textile arts.

Until 2007, she was only able to devote time to her art sporadically. It was her move to the Yukon that allowed her to spread her wings and encouraged her to produce more. She discovered needlework on linen, which was featured in her first solo exhibition at the Yukon Arts Centre. Since then, she has participated in many group exhibitions.

Over the last two years, she has been working in embroidery, moving from non-figurative to figurative and from small works to large-scale projects. Recently, she has been discovering the world of pine needles, sweetgrass, seagrass, and spruce roots.

Françoise La Roche est une artiste originaire du Québec, qui vit au Yukon depuis 14 ans. C’est grâce à sa mère, Léa, qu’elle développe ses aptitudes pour l’art du textile.

Jusqu’en 2007, elle crée sur une base irrégulière. C’est son arrivée au Yukon qui lui donne des ailes et l’encourage à produire davantage. Elle découvre la tapisserie sur lin et son travail lui a permis de présenter sa première exposition solo au Centre des arts du Yukon. Par la suite, elle a participé à de nombreuses expositions de groupe.

Depuis deux ans, elle travaille la broderie. Du non-figuratif au figuratif, son évolution l’a menée du petit format au grand format. Depuis peu, elle vient découvrir l’univers des aiguilles de pin, du foin d’odeur, du foin de mer, des racines d’épinette…

PROJECT DESCRIPTION | DESCRIPTION DU PROJET

The seeds of these exhibits were planted last summer in Dawson and Million Dollar Falls during a camping trip. Along with two friends, I started digging up spruce roots. This direct contact with the earth reawakened my desire to explore and make new discoveries. I quickly started introducing experimentation into my work, and tried making baskets with the roots as well as willow bark and pine needles. Every stitch in these materials that nature so generously offers us plunges me into a Zen world filled with wondrous stories of my ancestors and the very essence of life.

Les graines des fruits de ces pièces d’exposition ont été semées l’été dernier à Dawson et à One Million Dollars Falls lors d’une excursion en camping. C’est avec deux amies que j’ai commencé à déterrer des racines d’épinette. Ce contact direct avec la terre a ravivé mon goût d’exploration et de découvertes. L’expérimentation s’est vite introduite dans mes projets et j’ai testé la fabrication de paniers avec les racines, mais aussi avec de l’écorce de saule et des aiguilles de pin. Chaque point de couture dans ces matériaux que la nature nous offre si généreusement me plonge dans un monde zen, rempli d’histoires merveilleuses de mes ancêtres et de l’essence même de la vie.

IOLEDA

BIO

Ioleda moved to Canada from France in 1988 and has lived in the Yukon since 2002. She started working in watercolours when she arrived in the Yukon, participating in workshops at the AFY and Vista Outdoors, and with Keith Smarch in Teslin. She has been part of a number of group exhibitions with the AFY and the Yukon Arts Society, and in July 2015 she had a solo exhibition at the AFY that included watercolours, photomontages and poems. During the exhibition she also gave a workshop on watercolour techniques. With watercolours she is able to relive memorable moments hiking in the boreal wilderness, and in particular encounters with wild animals. Ioleda has been practising photography for more than 20 years; she finds roots a fascinating subject for photographs.

Originaire de France, arrivée au Canada en 1988 et au Yukon depuis 2002, Ioleda a commencé l’aquarelle en arrivant à Whitehorse, suivant des ateliers à l’AFY, à Vista Outdoors et avec Keith Smarch, à Teslin. Elle a participé à plusieurs expositions de groupe avec l’AFY et la Yukon arts society et a effectué une exposition solo à l’AFY, en juillet 2015, comportant des aquarelles, des montages photos et des poèmes, donnant aussi un atelier sur les techniques de l’aquarelle à cette occasion. L’aquarelle lui permet de revivre des moments mémorables lors de ses promenades dans la nature boréale, en particulier au contact des animaux sauvages. Ioleda pratique la photographie depuis plus de 20 ans ; les racines sont pour elle un sujet fascinant à prendre en photo.

PROJECT DESCRIPTION | DESCRIPTION DU PROJET

I am presenting a collection that includes four watercolours, six photos and one poem. These creations were completed in January 2022, in my home in Whitehorse, specifically for this exhibition. I wanted to illustrate the fact that none of the nature that human beings are a part of would exist without the roots that connect the earth with the cosmos. These works illustrate or imagine the effect that various phenomena we often see in the Yukon have on roots: permafrost, avalanches, the breakup of ice, fires, floods. A prominent place is given to the wildlife that depends on roots to survive – wildlife whose closeness to us here in the Yukon fills us with such wonder.

Je présente un ensemble comportant quatre aquarelles, six photos et un poème. Ces créations ont été terminées en janvier 2022, à mon domicile de Whitehorse, spécifiquement pour cette exposition. J’ai voulu illustrer le fait que toute la nature, dont les êtres humains font partie, n’existerait pas sans les racines qui relient la terre au cosmos. On trouvera dans ces oeuvres l’illustration ou l’imagination de l’effet de phénomènes divers sur les racines : pergélisol, avalanches, débâcle, incendies, inondations … Phénomènes fréquents au Yukon. Une grande place est ici accordée à la faune qui dépend des racines pour survivre et dont la proximité nous émerveille tant au Yukon.

JOSÉE FORTIN

BIO

A multidisciplinary artist who has been living in the Yukon for a decade, Joe La Jolie has worked in many different media since he was a child. Visual arts, body painting, theatre, poetry, circus performance – his approach to creativity is constantly being stimulated by fantasy, romanticism, symbolism and automatism. He has an endless need to evoke what he sees with his childlike vision of the world, and he finds in art an answer to his quest to encounter the other.

PROJECT DESCRIPTION | DESCRIPTION DU PROJET

Northern mythologies: Between the Pekuakami and the Yukon

My visual works have always been intimately connected both with the land where I was born and where I live: the North, and with the art movement referred to as the fantastic. As someone from an isolated northern environment, I have fashioned my art around this forest, inspired by the folklore of my European ancestors (Catholics, Celts, Nordic people) and North America (northern First Nations, French Canadians from Québec). After spending a few years immersing myself in the female imagination during the gold rush, distant from but similar to the northernness of northern Québec, I reconnected with the natural setting of the North and my old love for the fantastic. Through India ink illustrations, I love to evoke that dreamy link to the North and the boreal landscape that lives in my head and is so closely associated with my identity. I love to offer up my invented creatures, flirting with symbolism, and to spend time in fairy-tale forests where no one has ever set foot.

Mythologies nordiques :Entre le Pekuakami et le Yukon

Mes oeuvres visuelles ont toujours été intimement liées à la terre où je suis née et où je vis; la terre boréale et le courant dit fantastique. Étant issue d'un milieu rural isolé nordique, j'ai façonné mon art autour de cette forêt, inspirée par le folklore de mes ancêtres européens (catholiques, celtes, nordiques) et d'Amérique du Nord (Premières nations nordiques, Canadiens français québécois). Après quelques années à m'être immergée dans l'imaginaire féminin du Gold rush, éloigné mais similaire à la nordicité du Nord québécois, j'ai renoué avec le territoire naturel boréal et mes vieux amours fantastiques. Par le biais de l'illustration par encre de Chine, j'aime évoquer ce lien rêveur, porteur d'identités, à la terre nordique et boréale qui habite ma tête. J'aime proposer mes créatures inventées, en flirtant avec le symbolisme, et être dans des forêts de contes de fées, ou personne n'a jamais mis pied.

KATHY KENNEDY
KIM ZOMBIC
MONIQUE ROMEIKO
SARA ROSSY

BIO

Kathy Kennedy is a Montreal sound artist who works with the voice and its technological mediation, and the individual in public space. Sara Rossy (Montreal) is a mythical sonic creature of sorts with a voice that is colourfully chameleonic, yet vulnerably human. Kim Zombik (Montreal) plays in the field of music and meaning with unembellished poignancy. Monique Romeiko is a multidimensional movement artist, currently nomadic, formerly based in Whitehorse.

L’artiste sonore montréalaise Kathy Kennedy travaille avec la voix ,sa médiation technologique et la place de l’individu dans l’espace public. Sara Rossy (Montréal) est une sorte de créature sonore mythique à la voix caméléonesque mais humaine, dans toute sa vulnérabilité. Kim Zombik (Montréal) se meut dans les champs de la musique et du sens avec une intensité sans fard. Monique Romeiko est une artiste du mouvement multidimensionnelle, actuellement nomade, mais installée auparavant à Whitehorse.

PROJECT DESCRIPTION | DESCRIPTION DU PROJET

Three singers, in their own homes, separately recorded improvisation on the word "Breakdown”. Kathy Kennedy, arranger, then took these tracks, listened to make associations, combinations and manipulations. Sometimes the manipulations felt like taxidermy: the disembowelment and breaking down of the integral vitality of these beautifully expressive singers. Vocal tone, prosody and phrasing were broken down to their roots from their original individual musical context and were hammered into something completely new.

Kim Zombik then invited Monique Romeiko to further explore. By layering millions of images, feelings of isolation-intimacy-raw emotion, chaos-clarity-chaos, and vitality-despair-interconnectedness of the moment emerged-merged with the vocal work.

Chacune chez elle, trois chanteuses ont enregistré séparément des improvisations sur le mot « Breakdown ». Kathy Kennedy a ensuite écouté ces enregistrements pour en tirer diverses associations, les manipuler et les recombiner. Ces manipulations pouvaient parfois ressembler à une forme de taxidermie : l’éviscération et la décomposition de la vitalité intégrale de ces chanteuses d’une grande expressivité. Le timbre des voix, leur prosodie et leur phrasé ont été déconstruits jusqu’à leurs origines musicales individuelles, puis ont été assemblés en quelque chose de complètement nouveau.

Kim Zombik a ensuite invité Monique Romeiko à poursuivre l’exploration. En superposant des millions d’images, sentiments d’isolement-intimité-émotion vive, chaos-clarté-chaos et vitalité-désespoir-interdépenDanse du moment émergeant et fusionnant dans l’oeuvre vocale. Tous les gestes et mouvements de main sont chorégraphiés, improvisés et interprétés par Kathy, Sara et Kim.

NICOLE BEAUBERGER

BIO

Nicole Bauberger’s life in the arts is one of constant learning and cooperation. She started as a painter, but also works in sculpture and art installation. During the lockdown in response to the COVID-19 pandemic, she spent her time exploring her living space, using found glass and Yukon clay, allowing herself to be caught up in her imagination and her living space. The result was the “Dalton Trail Trail Gallery,” which is still open. Nicole has been living on the traditional territories of the Kwanlin Dün First Nation and Ta’an Kwäch’än Council since 2003.

Nicole Bauberger poursuit sa vie en arts dans une démarche d’apprentissage et de coopération inépuisable. Elle a commencé comme peintre, mais travaille également en sculpture et installation artistique. Elle a passé le temps de confinement dû au COVID-19 à explorer son lieu de vie, utilisant du verre trouvé et de l’argile yukonnaise, se laissant emporter dans son imagination et son lieu de vie. C’est comme cela qu’elle a créé la «Dalton Trail Trail Gallery », toujours ouvert actuellement. Nicole habite les territoires traditionnels de la Kwanlin Dun First Nation et Ta’an Kwach’an Council depuis 2003.

PROJECT DESCRIPTION | DESCRIPTION DU PROJET

For this exhibition, Nicole has created sculptures out of Yukon clay, using roots found next to Paddy’s Pond, a stone’s throw from her home. She expresses herself through the patterns of a dress or a monster, or a combination of the two. She uses other materials such as found glass, worked cold and fired in the kiln, as well as commercial clay.

Nicole is currently working on “RavenMonsterDress”. Next October she will be taking an exhibition with that title to Peterborough, Ontario, and another large-scale community art installation on the frozen Yukon River in Dawson City at the end of January.

Pour cette exposition, Nicole crée des sculptures en argile yukonnaise, utilisant les racines trouvées aux côtés de l’étang « Paddy’s Pond », à deux pas de chez elle. Elle s’exprime avec les motifs soit d’une robe, soit d’un monstre, soit combinée les deux. Elle utilisera d’autres matériaux comme du verre trouvé, travaillé à froid et cuit ou four à céramique, ainsi que de l’argile commerciale.

Nicole travaille actuellement dans le cadre de « RavenMonsterDress ». Elle amènera une exposition ainsi intitulée, en octobre prochain à Peterborough en Ontario, et une autre installation artistique et communautaire à grande échelle sur le fleuve Yukon gelé, à Dawson City, à la fin de janvier.

Past Exhibitions

Previous
Previous

Yukon Illustration Coalition | Dreamland: Demystifying Digital Illustration

Next
Next

Tedd Tucker | Winter Sketches